Você conhece a oração Pai Nosso em Aramaico?
Pai Nosso, A Oração do Senhor
A oração que deu origem ao Pai Nosso , foi invocada pela 1ª vez em Aramaico, idioma originário da Alta Mesopotâmia (séc. VI a.C.) e língua usada pelos povos da região. Jesus falava ao povo no idioma aramaico. A oração está escrita em aramaico, numa pedra branca de mármore, em Jerusalém/Palestina, no Monte das Oliveiras, na forma que era invocada por Jesus.
Nethkâdasch schmach
Têtê malkuthach
Nehwê tzevjânach aikâna d'bwaschmâja af b'arha
Hawvlân lachma d'sûnkanân jaomâna
Waschboklân chaubên (wachtahên) aikâna daf chnân schvoken l'chaijabên
Wela tachlân l'nesjuna ela patzân min bischa
Metol dilachie malkutha wahaila wateschbuchta l'ahlâm almîn.
Amên.
Avinu shebashamayimyitkadesh shimcha,tavo malchutecha,
yease retsoncha kebashamayim ken ba'aretz.
Et lechem chukenu ten lanu hayom,
uslach lanu al chataeinu,kefi shesolchim gam anachnu lachot'im lanu.
Veal tevienu lijdei nisajonki im chaltzenu min hara.
Ki lecha hamamlacha hagvuravehatif'eret leolmei olamim.
Amen.
A Oração do Senhor, também conhecida como o Pai Nosso ou pai-nosso, é a oração mais conhecida do cristianismo. Duas versões dela ocorrem no Novo Testamento: uma no Evangelho de Mateus (Mateus 6:9-13), como parte do discurso sobre a ostentação, uma seção do Sermão do Monte; e a outra no Evangelho de Lucas (Lucas 11:2-4).
O contexto da oração em Mateus é uma parte de um discurso, sobre um povo sofrido que ora grandiosamente, simplesmente com a finalidade de ser visto orando; Mateus descreve Jesus ensinando as pessoas a orar "após a fórmula" dessa oração. Tendo em conta a estrutura da oração, fluxo de sujeito e ênfases, uma interpretação da Oração do Senhor é como uma orientação sobre como orar em vez de aprender algo ou repetir por hábito. Há outras interpretações sugestivas que a oração foi concebida como uma oração específica a ser usada. O Novo Testamento relata Jesus e seus discípulos orando em várias ocasiões; mas nunca os descreve usando essa oração, é incerto o quão importante ela foi originalmente vista e tida.
Algumas traduções da oração Pai Nosso em aramaico disponíveis na internet, e suas variações, derivam geralmente do livro Prayers of the Cosmos, de Neil Douglas-Klotz.
Mateus 6:9-13 em aramaico.
Abaixo, temos a pronúncia no aramaico oriental, de acordo com Paul Younan (cuja língua nativa é o aramaico). Os hífens (-) indicam a separação de sílabas, e os apóstrofos (‘) preposições inseparáveis. Ao lado de cada frase, a tradução baseada na Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament, de Paul Younan, traduzido por Philipos.
Awan d’wash-maya Pai nosso que está no céu
nith-qa-dash shmakh Santificado seja o Teu nome
teh-teh mal-ku-thakh venha teu reino
neh-weh tzew-ya-nakh seja feita Tua vontade
ay-ka-na d’wa-shma-ya ap b’ar-aa assim no céu também na terra
haw-lan lakh-ma d’sun-qa-nan yaw-ma-na dá-nos o pão que necessitamos neste dia
w’ash-wuq lan khau-bayn e perdoa-nos nossas dívidas
ay-ka-na d’ap akh-nan assim como nós
shwa-qan l’kha-ya-wayn perdoamos aos nossos devedores
w’la ta-lan l’nes-yu-na e não nos conduza ao julgamento
e-la pa-tzan min bi-sha mas livra-nos do mal
me-tol d’di-lakh hi mal-ku-tha porque Teu é o reino
w’khay-la w’tesh-bukh-ta e o poder e a glória
l’al-am al-min Am-een para sempre eternamente Amém
Pai-Mãe, respiração da Vida?
Fazendo uma pesquisa com o termo “pai nosso em aramaico” na internet, encontramos algumas das traduções,ou, como alguns consideram – interpretações.
Mostro abaixo um pequeno trecho inicial de uma delas apenas para ilustrar o que dizem:
Pai-Mãe, respiração da Vida,
Fonte do som, Ação sem palavras,
Criador do Cosmos!
Faça sua Luz brilhar dentro de nós,
entre nós e fora de nós,
para que possamos torná-la útil
Gostaria de ressaltar que não tenho nada contra interpretações místico-religiosas, que até fazem sentido dentro da visão e idéias de seus autores. Mas acho importante que se tenha em mente exatamente isto: são meditações e/ou interpretações em cima de um texto, e não o próprio texto fielmente traduzido.
Segue abaixo um vídeo com a oração em aramaico.
Nenhum comentário:
Postar um comentário